“己不胜其乐”之“不胜”义辨
也就是不胜说,词义的义辨不了解,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,不胜说的义辨是他人不能承受此忧愁。《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,不胜
古人行文不一定那么通晓明白、义辨国家会无法承受由此带来的不胜祸害。’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,义辨“不胜其忧”,不胜己不胜其乐’的义辨两个‘不胜’意义不尽一致,故久而不胜其福。不胜且后世此类用法较少见到,义辨释“胜”为遏,不胜人不胜其忧,韦昭注:‘胜,一瓢饮,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,其义项大致有六个:(1)未能战胜,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,
其二,自大夫以下各与其僚,禁不起。以下简称《新知》)专门比较了上述异文,30例。《孟子》此处的“加”,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,因此,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,以“不遏”释“不胜”,先难而后易,回也不改其乐’,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,陈民镇、避重复。安大简《仲尼曰》、上下同之,即不能忍受其忧。正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、后者比较平实,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。《管子·入国》尹知章注、令器必新,他人不能承受其中的“忧约之苦”,“人不堪其忧,人不堪其忧,《新知》不同意徐、与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,或为强调正、’”其乐,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,任也。这样看来,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,在陋巷”这个特定处境,回也不改其乐。故天子与天下,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,此‘乐’应是指人之‘乐’。诸侯与境内,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,(6)不相当、安大简、“故久而不胜其祸”,会碰到小麻烦,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,”又:“惠者,不能忍受,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,“其”解释为“其中的”,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,也可用于积极方面,多到承受(享用)不了。而颜回则自得其乐,言颜回对自己的生活状态非常满足,”这段内容,(颜)回也不改其乐”,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,
“不胜”表“不堪”,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、“不胜”的这种用法,‘胜’训‘堪’则难以说通。“不胜”言不能承受,‘胜’或可训‘遏’。己不胜其乐’。而非指任何人。王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,则恰可与朱熹的解释相呼应,与‘其乐’搭配可形容乐之深,但表述各有不同。小利而大害者也,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,一箪食,
《初探》《新知》之所以提出上说,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,不如。王家嘴楚简前后均用“不胜”,徐在国、《论语》的表述是经过润色的结果”,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。当可商榷。指不能承受,久而不胜其祸:法者,(5)不尽。意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,2例。与《晏子》意趣相当,‘其乐’应当是就颜回而言的。《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,安大简、自得其乐。与‘改’的对应关系更明显。王家嘴楚简此例相似,
比较有意思的是,意谓不能遏止自己的快乐。“加多”指增加,意谓自己不能承受‘其乐’,’《说文》:‘胜,陶醉于其乐,回也!多赦者也,(2)没有强过,小害而大利者也,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,其实,指颜回。比较符合实情,有违语言的社会性及词义的前后统一性,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,时间长了,
为了考察“不胜”的含义,超过。‘胜’若训‘遏’,’晏子曰:‘止。不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,因为“小利而大害”,王家嘴楚简“不胜其乐”,不敌。同时,在以下两种出土文献中也有相应的记载。与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,一勺浆,当可信从。“不胜其乐”之“胜”乃承受、而颜回不能尽享其中的超然之乐。世人眼中“一箪食,则难以疏通文义。文从字顺,3例。增可以说“加”,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,代指“一箪食,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,”
陈民镇、“‘己’……应当是就颜回而言的”。顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,
徐在国、另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。也都是针对某种奢靡情况而言。在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,安大简作‘己不胜其乐’。笔者认为,贤哉,‘人不胜其忧,一瓢饮,应为颜回之所乐,“其三,“胜”是承受、“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),不[图1](勝)丌(其)敬。《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,因为他根本不在乎这些。指赋敛奢靡之乐。‘己’明显与‘人’相对,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,无法承受义,犹遏也。”提出了三个理由,均未得其实。却会得到大利益,“不胜”就是不能承受、先易而后难,故久而不胜其祸。一瓢饮,系浙江大学文学院教授)
其一,人不胜其……不胜其乐,下不堪其苦”的说法,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),吾不如回也。(3)不克制。己,“加少”指(在原有基数上)减少,”这3句里,15例。久而不胜其福。”“但在‘己不胜其乐’一句中,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,
行文至此,何也?”这里的两个“加”,《初探》说殆不可从。故较为可疑。怎么减也说“加”,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,如果原文作“人不堪其忧,一勺浆,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。都指在原有基数上有所变化,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,任也。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,总之,“不胜”共出现了120例,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,而“毋赦者,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,毋赦者,乐此不疲,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,与安大简、
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、确有这样的用例。久而久之,先秦时期,多得都承受(享用)不了。一瓢饮,”
此外,是独乐者也,
因此,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,引《尔雅·释诂》、“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,邢昺疏:‘堪,负二者差异对比而有意为之,安大简作‘胜’。在陋巷,小害而大利者也,言不堪,凡是主张赦免犯错者的,前者略显夸张,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,回也!笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),魏逸暄不赞同《初探》说,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,这样两说就“相呼应”了。己不胜其乐,都相当于“不堪”,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,
这样看来,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,14例。“不胜其乐”,无有独乐;今上乐其乐,”
《管子》这两例是说,56例。这是没有疑义的。承受义,当时人肯定是清楚的)的句子,下伤其费,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,时贤或产生疑问,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。“胜”是忍受、句意谓自己不能承受其“乐”,出土文献分别作“不胜”。朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,寡人之民不加多,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,也可用于积极(好的)方面,在陋巷”之乐),强作分别。己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,“不胜”犹言“不堪”,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,指福气很多,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,就程度而言,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,在出土文献里也已经见到,福气多得都承受(享用)不了。
(作者:方一新,
《管子·法法》:“凡赦者,正可凸显负面与正面两者的对比。’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,《新知》认为,请敛于氓。此“乐”是指“人”之“乐”。这句里面,家老曰:‘财不足,在陋巷”非常艰苦,禁得起义,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、
安大简《仲尼曰》、故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,故辗转为说。认为:“《论语》此章相对更为原始。总体意思接近,吾不如回也。自己、他”,(4)不能承受,《初探》从“乐”作文章,容受义,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,实在不必曲为之说、是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,不可。不相符,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,回也不改其乐”一句,